Pré-commandez votre exemplaire !

Nouveau titre disponible à l'été 2024 !!!!

Hip HOp, éducation et littératies de la réexistence

Par DrA. Ana Lúcia Silva Souza

Traduit par Ayala Tunde, Tanya L. Saunders et Feva Omo Iyanu

Description

Dans cette étude fondamentale sur les littératies hip-hop, la formation de l'identité noire et l'artivisme au Brésil, Ana Lúcia Silva Souza présente les diverses pratiques de littératie qui ont émergé au sein du mouvement hip-hop brésilien et en relation avec lui. Ana Lúcia Silva Souza montre comment les littératies hip-hop brésiliennes localisent, soulignent, proposent, agissent et enseignent aux autres à agir pour le changement social. Les littératies hip-hop n'enseignent pas seulement aux jeunes comment résister, mais aussi comment ré-exister.

Dans "We're an Example of Trajectories and Victories" : Hip Hop, éducation et littératies de la réexistence, nous voyons comment un groupe de jeunes a contesté l'"école" en tant qu'espace politique. Ils sont présentés comme une étude de cas d'un mouvement social plus large, mené par des activistes du hip-hop, visant à repenser l'alphabétisation, la connaissance, l'identité, l'apprentissage et le rôle de l'"école" dans ces processus sociaux délicats. Comme elle l'affirme dans le livre, ce mouvement est étroitement lié aux mouvements diasporiques plus larges qui se produisent aux États-Unis, au Brésil et au-delà.


Bio de l'auteur :

"Je suis un enfant des mouvements sociaux noirs du Brésil. Je suis une activiste, une éducatrice, une lectrice du monde. Je suis diplômée en sciences politiques et sociales, titulaire d'une maîtrise en sciences sociales, d'un doctorat et d'un diplôme postdoctoral en linguistique appliquée. Je suis professeur à l'université fédérale de Bahia, à l'institut des lettres. Je dirige le groupe de recherche RASURAS : Literacies of Reexistence in the Black Diaspora (littératures de la réexistence dans la diaspora noire). Je suis membre de l'Association brésilienne des chercheurs noirs (ABPN). Je fais partie du conseil d'administration de l'ONG Ação Educativa. Mes recherches portent sur l'utilisation de la langue, l'alphabétisation, la culture hip hop, la jeunesse et l'action positive. J'ai publié plusieurs ouvrages, dont Literacies of Reexistence - Poetry, Graffiti, Music, Dance - Hip-Hop et Literacies in High School Ed. Parable."

Traducteurs

AYALA TUDE

Professeur d'anglais. Traductrice. Étudiante en master de littérature et de culture à l'université fédérale de Bahia - UFBA. Membre et chercheuse associée du groupe Traduzindo no Atlântico Negro [Traduire dans l'Atlantique noir]. Responsable des communications internationales de Diálogos Insubmissos de Mulheres Negras. Cofondatrice du cours d'anglais dans une approche afro diasporique @afrodiasporaconnect.

Tanya L. Saunders

Tanya L. Saunders est une sociologue qui s'intéresse à la manière dont la diaspora africaine à travers les Amériques utilise les arts comme outil de changement social. Elle est titulaire d'un master en politique publique (MPP) avec une spécialisation en politique de développement international de la Gerald R. Ford School of Public Policy et d'un doctorat en sociologie de l'université du Michigan, à Arbor. Mary's College of Maryland, et fait actuellement partie de la faculté d'éducation de l'Université de São Paulo à São Paulo, au Brésil. En tant que boursière Fulbright 2011-2012 au Brésil, Dr. Saunders a commencé à travailler sur leur projet actuel sur l'activisme queer noir au Brésil. Elle parle couramment l'anglais, l'espagnol et le portugais, et apprend actuellement le yoruba. Mme Saunders est la fondatrice et la rédactrice en chef d'Améfrica Press. Leur livre Cuban Underground Hip Hop : Black Thoughts, Black Revolution, Black Modernity (Hip Hop underground cubain : pensées noires, révolution noire, modernité noire) (University of Texas Press, 2015), a également été traduit et publié en portugais sous le titre de Modernidade negra : Hip Hop, artivismo e mudança social em Havana (Editus 2021).

FEVA OMO IYANU

Feva Omo Iyanu (M.A. Université fédérale de Bahia, portugais et anglais) est traducteur, écrivain et professeur de littérature afro-brésilienne et africaine. Il développe ses recherches dans le domaine des études de traduction, des études ethniques et aphrodiasporiques, de la religiosité afro-brésilienne et de la littérature noire afrodiasporique et africaine. Auteur de Sobre a Pretintura dos Olhos Negros, Feva est un spécialiste des cultures yorubas et de leur influence sur la diaspora brésilienne. Ses productions littéraires et ses processus méthodologiques de traduction sont fondés sur les principes de l'éthique négro-africaine de l'être, de la vie et de l'expérience du monde.